It is currently Mon 20 Aug 2018 1:55 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 
Author Message
 Post subject: Translation Question OT
PostPosted: Sun 06 May 2018 11:58 pm 
Offline

Joined: Sun 06 May 2018 11:44 pm
Posts: 3
Dia dhaoibh!

So I've been trying my hand at translating some phrases for myself but just don't have the confidence in my Irish to be sure. I've only been learning for around 3 years and would like a more experienced opinion of a phrase.

"The hardest battles are fought in the mind."

My own take was "Throid na cathanna is crua san intinn."

I originally wanted to translate it into Old Irish but not sure if that is possible or within my means!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 07 May 2018 8:55 am 
Offline

Joined: Sat 03 May 2014 4:01 pm
Posts: 893
Tiarnán wrote:
"The hardest battles are fought in the mind."

My own take was "Throid na cathanna is crua san intinn."


Your sentence translates as "The hardest battles fought in the mind"
Your phrase is active voice (battles fought) but what you want is passive voice (battles are fought)
And your phrase is past tense (they fought) but what you want is present tense (are).
In English the form "fought" is used in active and passive, active past and passive present, that's the reason for the confusion, I guess.

In Irish, passive voice isn't so prominent as it is in English.
It is possible only in three very special shades of meaning:
progressive:
Tá na cathanna is crua á dtroid san intinn. = The hardest battles are being fought in the mind
perfect:
Tá na cathanna is crua troidte san inntin. = The hardest battles have been fought in the mind
prospective:
Tá na cathanna is crua le troid san intinn. = The hardest battles are to be fought in the mind

All of them are somewhat clumsy and don't convey the more generalized meaning of "are fought"

Very often autonomous forms are used instead of passive voice in Irish.
And they are often the best way to translate English passive.
Troidtear é = one fights it -> It is fought
Troidtear na cathanna is crua san intinn. = One fights the hardest battles in the mind = The hardest battles are fought in the mind.

So, I'd recommend the last.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 07 May 2018 8:46 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1353
Quote:
Troidtear na cathanna is crua san intinn. = One fights the hardest battles in the mind = The hardest battles are fought in the mind.

Yes, I second that :good:

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 08 May 2018 1:35 pm 
Offline

Joined: Sun 06 May 2018 11:44 pm
Posts: 3
Ahh yes, that does make a lot more sense. I knew mine sounded weird when I said it out loud but I just couldn't wrap my head around how to word it otherwise. It figures the verb tense that was correct is the one I'm really the least familiar with using!

Many thanks!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 08 May 2018 2:31 pm 
Offline

Joined: Sun 06 May 2018 11:44 pm
Posts: 3
On a related note, is "cuimhne" more in relation to one's memory in typical usage in Irish or is it also synonymous with mind as well?


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot], Majestic-12 [Bot] and 8 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group