It is currently Sat 20 Jan 2018 11:11 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 2 posts ] 
Author Message
PostPosted: Sat 13 Jan 2018 8:18 pm 
Offline

Joined: Sat 13 Jan 2018 7:51 pm
Posts: 1
I'm looking for the correct translation for "Be True", as in To Thine Own Self Be True context. But I've received two different words for True

1) dílis - which I've been told actually means as in "faithful" but is the right context

and

2) fíor - which I think is more "It's True" and doesn't seem to be the right context

I was given the full statement translation of, Bí dílis duit féin, years ago which I was told broke down like this:

Bí = Be (imperative, addressed to one person)
Dílis = "true" (as in "faithful")
Duit = to-you (singular) It's a prepositional pronoun...a form that doesn't exist in English, but that is absolutely necessary in Irish.
Féin = self

However, I only want to use "Be True" and be sure I've got the right context for True.

I'd really appreciate anyone help me with what's the right translation for the context I'm looking for?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 13 Jan 2018 11:32 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1284
realta11 wrote:
I'm looking for the correct translation for "Be True", as in To Thine Own Self Be True context. But I've received two different words for True

1) dílis - which I've been told actually means as in "faithful" but is the right context

and

2) fíor - which I think is more "It's True" and doesn't seem to be the right context

I was given the full statement translation of, Bí dílis duit féin, years ago which I was told broke down like this:

Bí = Be (imperative, addressed to one person)
Dílis = "true" (as in "faithful")
Duit = to-you (singular) It's a prepositional pronoun...a form that doesn't exist in English, but that is absolutely necessary in Irish.
Féin = self

However, I only want to use "Be True" and be sure I've got the right context for True.

I'd really appreciate anyone help me with what's the right translation for the context I'm looking for?

Bí dílis works for what you want. It could also mean "be faithful", but the same ambiguity is arguably there in the English version of the expression.

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 2 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 10 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group