It is currently Fri 19 Oct 2018 6:05 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 7 posts ] 
Author Message
PostPosted: Wed 10 Jan 2018 4:07 pm 
Offline

Joined: Wed 10 Jan 2018 3:41 pm
Posts: 5
Hello ^__^

I found a Gaelic translation for Always with you and Forever with you:

Laetsa Go Brách (forever with you)
Laetsa gCónai (always with you)


Could you tell me if these are correct? We would like to use it for an engraving (rings).

Thank you very much! <3


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 10 Jan 2018 6:31 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 1889
Location: 91 - France
I suggest - Leatsa - rather than what you have put there, and - i gCónaí (but wait for confirmation from the others)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 11 Jan 2018 6:53 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3445
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
As Franc said, it's "leatsa" not "laetsa." But even with that, I don't know that it actually says what you want it to say. If I were to read that, I'd think 'Yours forever/always."

Perhaps something like "le do thaobh go brách" (by your side forever) would work better?

Wait for more.

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 11 Jan 2018 10:08 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2660
Redwolf wrote:
As Franc said, it's "leatsa" not "laetsa." But even with that, I don't know that it actually says what you want it to say. If I were to read that, I'd think 'Yours forever/always."

Perhaps something like "le do thaobh go brách" (by your side forever) would work better?

Wait for more.

Redwolf


Be careful of the spelling, and the accents in the right place.

leatsa go brách
or
leatsa go deo


It can mean either, "yours forever", like Redwolf said, or "with you forever". depends on context and the meaning you want it to have.

"le do thaobh go brách" - is good too.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 12 Jan 2018 1:02 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1369
Note that I responded to your similar request on the Gaelic part of the forum, and that the responses above are for Irish (Irish Gaelic), not Scottish Gaelic (usually just called Gaelic nowadays).

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 12 Jan 2018 4:14 pm 
Offline

Joined: Wed 10 Jan 2018 3:41 pm
Posts: 5
Thank you all so much for your help! :GRMA:

@CoimhínSF: Thank you!!!! I just wanted to see the difference between Scottish and Irish Gaelic ^__^.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 12 Jan 2018 4:31 pm 
Offline

Joined: Wed 10 Jan 2018 3:41 pm
Posts: 5
Would the sentence be le do thaobh i gCónaí or leatsa i gCónaí for the word always (all the time / good and bad times) instead of forever (till the end)?

Yes, but you'd only uppercase the "c" in "i gcónaí" if you're writing everything in initial caps:

"Le Do Thaobh i gCónaí" or "Le do thaobh i gcónaí"

Redwolf


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 7 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 12 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group