It is currently Tue 28 Apr 2026 6:35 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 
Author Message
PostPosted: Tue 29 Nov 2011 9:20 pm 
Offline

Joined: Tue 29 Nov 2011 8:38 pm
Posts: 1
Hello,

I'm hoping to get some help or clarification on a phrase I'm hoping to use in a tattoo. I want to make certain the translation into gaelic of "Family Above All" or "Family Over Everything" is correct...

I've been given "Teaghlach Thar Aon Ní Eile", but I've also had "Teaghlach Thar Gach Uile Ní" and "Muintir Thar Gach Uile Ní" offered up as tranlations. I understand the difference between "Teaghlach" & "Muintir" as the difference between immediate family as opposed to the whole family tree, however I don't understand the rest of the differences between the two phrasaes...

All help is GREATLY appreciated, I want to be as certain as possible to be accurate.

Thank you in advance!!!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 29 Nov 2011 10:14 pm 
Offline

Joined: Fri 18 Nov 2011 2:27 pm
Posts: 622
Not much difference really.

Teaglach thar aon ní eile (Family over anyone else)
Teaglach thar gach uile ní (Family over everyone else)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 29 Nov 2011 10:15 pm 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
Aon ní eile literally means ‘any other thing’; gach uile ní literally means ‘all and everything’ (or just ‘everything’).

Both are common and correct; which you use is entirely up to you. The difference is much like that in English between ‘above all (else)’ and ‘above everything’: just two different ways of saying pretty much the same thing.

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 29 Nov 2011 11:24 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3593
Location: An Astráil
Mick wrote:
Teaghlach thar aon ní eile (Family over anything else)
Teaghlach thar gach uile ní (Family over everything)

kk kind of corrected this already, but thought I'd just make sure it wasn't left hanging.

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 29 Nov 2011 11:33 pm 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
Oh, I didn’t even notice it—my post crossed with Mick’s, so I didn’t really see it before. :)

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 29 Nov 2011 11:34 pm 
Offline

Joined: Fri 18 Nov 2011 2:27 pm
Posts: 622
:oops:

Go raibh maith agat, a Bhreandáin.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 29 Nov 2011 11:44 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3593
Location: An Astráil
Mick wrote:
:oops:
Go raibh maith agat, a Bhreandáin.

Ná habair é, a Mhic. Tá súil agam go ndéanfaidh tú amhlaidh dhomsa freisin. Dháiríre. :yes: Is éasca botúin daoine eile a fheiceáil ach is minic nach bhfeicim mo bhotúin féin.

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 30 Nov 2011 12:38 am 
Offline

Joined: Fri 18 Nov 2011 2:27 pm
Posts: 622
Gan dabht. Ach bíonn beachtas an-thábhachtach nuair a bhíonn tattoo i gceist.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 30 Nov 2011 12:47 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3593
Location: An Astráil
Sin é an fáth go bhfuil an riail "Three to agree" (triúr le haontú (?)) againn. :yes:

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 580 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group