It is currently Fri 20 Oct 2017 5:19 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 15 posts ]  Go to page 1, 2  Next
Author Message
PostPosted: Sat 22 Jul 2017 7:28 am 
Offline

Joined: Mon 01 May 2017 8:04 pm
Posts: 5
I'm doing some translation of Greek into Irish and I'd like to use the first person imperative which is quite common in Greek: 'Στο κάτω κάτω ας πεθάνω για μια αγάπη μια κι έξω' (a song by Sfakianakis)
Let me die for love...

Could I translate this as: I ndeireadh na dála, faighim bás/éagaim do ghrá ...

How would you know it's an imperative and not just a straight indicative ?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 22 Jul 2017 11:14 am 
Offline

Joined: Sat 03 May 2014 4:01 pm
Posts: 692
Imperative first person is used, e.g.

as a command to someone else,
Ná cloisim focal asat! = Don't let me hear a word from you!
Cloisim arís uait é sin! = Let me hear that from you again!


as an anticipation of a command by someone else,
Fanaim i mo thost, an ea? = I should stay silent, right?

as a suggestion,
cuirim i gcás (go) = let me put in case (often used as "for instance" or "let's say (that)")

as a mean of indifference,
déanaim nó ná déanaim ní bheidh sí sásta. = let me do it or don't let me do it / if I do it or not, it doesn't matter, she won't be satisfied

for a condition:
Déanfainn é agus bím anseo = I'd do it if I'd be here (perhaps "... let only be me here")

But all that doesn't really answer your question.
I don't know.

:??:


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 23 Jul 2017 2:21 pm 
Offline

Joined: Thu 15 Sep 2011 12:06 pm
Posts: 2216
Heard another example from my university teacher: "smaoitim!" (= let me think!)

_________________
Is fearr Gaeilg na Gaeltaċta ná Gaeilg ar biṫ eile
Agus is í Gaeilg Ġaoṫ Doḃair is binne
:)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 24 Jul 2017 3:33 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sat 07 Feb 2015 11:24 am
Posts: 376
Location: Baile Mhic Ghoilla Eoin, VA
I love the examples from Labhrás and Lughaidh. Thanks for asking a question that inspired them to provide them that I might benefit.

what if you used go bhfaighe mé instead?

_________________
ЯГОН ТОҶИК НЕСТ ИНҶО???


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 24 Jul 2017 10:32 pm 
Offline

Joined: Thu 15 Sep 2011 12:06 pm
Posts: 2216
Go bhfaighe mé isn't an order you give to yourself, but rather a request or a wish: may I get!

_________________
Is fearr Gaeilg na Gaeltaċta ná Gaeilg ar biṫ eile
Agus is í Gaeilg Ġaoṫ Doḃair is binne
:)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 24 Jul 2017 10:59 pm 
Offline

Joined: Sat 03 May 2014 4:01 pm
Posts: 692
Lughaidh wrote:
Go bhfaighe mé isn't an order you give to yourself, but rather a request or a wish: may I get!


But what to use for στο κάτω-κάτω ας πεθάνω για μια αγάπη?

https://www.youtube.com/watch?v=cb4wFTYF-pc

From the context (acc. to Google Translator), I find faighim bás among all the other imperatives in the lyrics (μη με ρωτάτε = ná fiafraigh díom) okay.


BTW: Google Translator suggests "lig dom bás" I would add "... a fháil" or rather: lig dom fáil bháis


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 25 Jul 2017 8:02 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sat 07 Feb 2015 11:24 am
Posts: 376
Location: Baile Mhic Ghoilla Eoin, VA
Lughaidh wrote:
Go bhfaighe mé isn't an order you give to yourself, but rather a request or a wish: may I get!

brah...
The English given was "Let me die of love" which is not an order at all, but rather a request/wish. When we say "Let it snow" we are not giving any kind of orders, we are making wishes! I figure if the English is an accurate translation of the Greek, perhaps we can use go bhfaighe mé here. Of course, if the Greek is different from the English translation then who knows! Certainly not I, who know no modern Greek whatsoever!

_________________
ЯГОН ТОҶИК НЕСТ ИНҶО???


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 28 Jul 2017 7:21 pm 
Offline

Joined: Mon 01 May 2017 8:04 pm
Posts: 5
Thank you for these excellent examples! I think in the context go bhfaighe mé is what it wants, but the example from Lughaide's teacher sounds like it would also work too. So I wind up with

I ndeireadh na dála, go bhfaighe mé do ghrá, faoi deireadh is faoi dheoidh... (a little awkward repetition but it's just an exercise after all...) :D


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 28 Jul 2017 7:23 pm 
Offline

Joined: Mon 01 May 2017 8:04 pm
Posts: 5
I ndeireadh na dála, go bhfaighe mé bás do ghrá, faoi deireadh is faoi dheoidh


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 30 Jul 2017 1:40 am 
Offline
User avatar

Joined: Sat 07 Feb 2015 11:24 am
Posts: 376
Location: Baile Mhic Ghoilla Eoin, VA
I am wondering -- does it make sense to bás a fháil do rud? Something is telling me ag would work better.

Also both of these guys are better sources than I am so it makes me nervous that you liked my suggestion :0

_________________
ЯГОН ТОҶИК НЕСТ ИНҶО???


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 15 posts ]  Go to page 1, 2  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot], Yahoo [Bot] and 17 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group