It is currently Mon 23 Jul 2018 12:02 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 4 posts ] 
Author Message
PostPosted: Mon 17 Apr 2017 9:12 pm 
Offline

Joined: Mon 17 Apr 2017 9:04 pm
Posts: 3
Good day all. I am looking for a reliable translation for a tattoo for a friend of mine. They wish to have the phrase "For the tenacious, no road is impassable." tattooed on them in Irish Gaelic.

Also, I'm curious what the word for "blacksmith" is in Irish, in the old spelling if possible.

Thank you guys so much for any help you can provide. This forum helped me a long time ago and I'm hoping it can do so again. Thanks!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 17 Apr 2017 10:30 pm 
Offline

Joined: Fri 09 Mar 2012 6:16 pm
Posts: 1438
falsereality wrote:
Good day all. I am looking for a reliable translation for a tattoo for a friend of mine. They wish to have the phrase "For the tenacious, no road is impassable." tattooed on them in Irish Gaelic.

Also, I'm curious what the word for "blacksmith" is in Irish, in the old spelling if possible.

Thank you guys so much for any help you can provide. This forum helped me a long time ago and I'm hoping it can do so again. Thanks!


Gabha is the Irish for 'smith', Gabha Dubh is given as 'blacksmith', but gabha alone should be sufficient.

Old Spelling and old font: Gaḃa

Old Irish: Gobae

Wait for three to agree.

Cian

_________________
Is Fearr súil romhainn ná ḋá ṡúil inár ndiaiḋ
(Amhlaoibh Ó Súilleabháin)

Please wait for corrections/ more input from other forum members before acting on advice


I'm familiar with Munster Irish/ Gaolainn na Mumhan (GM) and the Official Standard/an Caighdeán Oifigiúil (CO)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 18 Apr 2017 12:06 am 
Offline

Joined: Mon 17 Apr 2017 9:04 pm
Posts: 3
An Cionnfhaolach wrote:
falsereality wrote:
Good day all. I am looking for a reliable translation for a tattoo for a friend of mine. They wish to have the phrase "For the tenacious, no road is impassable." tattooed on them in Irish Gaelic.

Also, I'm curious what the word for "blacksmith" is in Irish, in the old spelling if possible.

Thank you guys so much for any help you can provide. This forum helped me a long time ago and I'm hoping it can do so again. Thanks!


Gabha is the Irish for 'smith', Gabha Dubh is given as 'blacksmith', but gabha alone should be sufficient.

Old Spelling and old font: Gaḃa

Old Irish: Gobae

Wait for three to agree.

Cian


Excellent, thank you very much. Did you have any thoughts on the other phrase?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 19 Apr 2017 11:51 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1353
I've locked your other thread and changed the title here as I assume you wanted.

I can agree with what you've been told about the word "blacksmith", as well. In fact, the common Irish names MacGowan and O'Gowan (in Irish, Mac Gabhann or Mac an Ghabhann and Ó Gabhann) mean "son/descendant of the blacksmith". Blacksmiths were treated as having magical powers (to transform metal, a gift of the gods) in many cultures, and Sir Gawain in the Arthurian legends bears a name with the same origin (but in Britain, of course, not Ireland).

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 4 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 17 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group