It is currently Wed 29 Apr 2026 12:12 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 31 posts ]  Go to page 1, 2, 3, 4  Next
Author Message
PostPosted: Sun 05 Jul 2015 5:37 pm 
Offline

Joined: Sun 05 Jul 2015 2:41 pm
Posts: 13
Hi everyone, I was born in Kerry but have been in London since childhood so (shamefully :hide: ) my Irish is very rusty & I've all but forgotten correct fada placement :facepalm: :/ ...

I'm an author & would like these lines translated (in Munster dialect please):

1. "My dark beauty" -
My friend had the nickname back home of "Dubheasa" & I wanted to use it.
So would my character say: "a Dubheasa" (i.e my dark beauty) when speaking to his beloved?

2. "You taste so sweet" (said during intimacy) -
3. "You are mine" -
4. "You belong to me" -
5. "Oh God" (said during intimacy) (I'm thinking its "a Dia" ?) -
6. I was racking my brains trying to recall some Irish interjections equal to:
"Do you know what I mean?" Are there any? :/ :?: *strokes chin* Hmmm... -

Thanks so much for reading, really looking forward to your replies :wave:


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 07 Jul 2015 2:39 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
Allsaints77 wrote:
Hi everyone, I was born in Kerry but have been in London since childhood so (shamefully :hide: ) my Irish is very rusty & I've all but forgotten correct fada placement :facepalm: :/ ...

I'm an author & would like these lines translated (in Munster dialect please):

1. "My dark beauty" -
My friend had the nickname back home of "Dubheasa" & I wanted to use it.
So would my character say: "a Dubheasa" (i.e my dark beauty) when speaking to his beloved?

2. "You taste so sweet" (said during intimacy) -
3. "You are mine" -
4. "You belong to me" -
5. "Oh God" (said during intimacy) (I'm thinking its "a Dia" ?) -
6. I was racking my brains trying to recall some Irish interjections equal to:
"Do you know what I mean?" Are there any? :/ :?: *strokes chin* Hmmm... -

Thanks so much for reading, really looking forward to your replies :wave:


1. I would think it would need to be "Duibheasa" (caol le caol). Wait for more input on that. In any case, when addressing her, he'd say "a Dhuibheasa/a Dhubheasa."

2. Tá blas milis ort (This is literal. Sounds rather odd to my ear, though. Perhaps someone else can think of something more natural to the language).

3. Is liomsa thú (again, very literal). I would think that most Irish speakers would add an endearment, at least. "A stór," "A rún," "A thaisce," etc.

4. Same as above.

5. "A Dhia."

6. For this one, the only thing that springs immediately to mind is "An dtuigeann tú?" or "nach dtuigeann tú?" It's early in the morning for me, though, and I haven't had my second cup of coffee...other things may come to mind later!

Definitely wait for more input on all of these.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 07 Jul 2015 6:06 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1581
Quote:
6. For this one, the only thing that springs immediately to mind is "An dtuigeann tú?" or "nach dtuigeann tú?" It's early in the morning for me, though, and I haven't had my second cup of coffee...other things may come to mind later!


Totally on a tangent from this response, it occurred to me that this expression might be the origin of the English expression that someone has "twigged to" something. In the 19th century, a large number of Irish words went into the underworld "cant" in England (possibly even the word "cant" itself, from caint), and this looks like a possible example.

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 07 Jul 2015 11:58 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
CaoimhínSF wrote:
Quote:
6. For this one, the only thing that springs immediately to mind is "An dtuigeann tú?" or "nach dtuigeann tú?" It's early in the morning for me, though, and I haven't had my second cup of coffee...other things may come to mind later!


Totally on a tangent from this response, it occurred to me that this expression might be the origin of the English expression that someone has "twigged to" something. In the 19th century, a large number of Irish words went into the underworld "cant" in England (possibly even the word "cant" itself, from caint), and this looks like a possible example.


I'd say that's likely. It's also said to be the origin of the (originally) jazz expression "you dig?", though I'm not certain how authentic that is!

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 08 Jul 2015 8:36 am 
Offline

Joined: Sun 05 Jul 2015 2:41 pm
Posts: 13
Thanks so much Redwolf for your reply and CaoimhínSF for your informative reply as well.
I will do as you said, Redwolf, and wait for more :yes:


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 08 Jul 2015 2:25 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
For the first one, you might also be able to say simply "Tá tú milis" (you are sweet)...the "taste" part is kind of implied.

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 08 Jul 2015 4:00 pm 
Offline

Joined: Sun 05 Jul 2015 2:41 pm
Posts: 13
Ok, thanks for your continued help Redwolf :good:


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 10 Jul 2015 3:23 am 
Offline

Joined: Sun 05 Jul 2015 2:41 pm
Posts: 13
Redwolf wrote:
Allsaints77 wrote:
Hi everyone, I was born in Kerry but have been in London since childhood so (shamefully :hide: ) my Irish is very rusty & I've all but forgotten correct fada placement :facepalm: :/ ...

I'm an author & would like these lines translated (in Munster dialect please):

1. "My dark beauty" -
My friend had the nickname back home of "Dubheasa" & I wanted to use it.
So would my character say: "a Dubheasa" (i.e my dark beauty) when speaking to his beloved?

2. "You taste so sweet" (said during intimacy) -
3. "You are mine" -
4. "You belong to me" -
5. "Oh God" (said during intimacy) (I'm thinking its "a Dia" ?) -
6. I was racking my brains trying to recall some Irish interjections equal to:
"Do you know what I mean?" Are there any? :/ :?: *strokes chin* Hmmm... -

Thanks so much for reading, really looking forward to your replies :wave:



1. I would think it would need to be "Duibheasa" (caol le caol). Wait for more input on that. In any case, when addressing her, he'd say "a Dhuibheasa/a Dhubheasa."
-Just to be certain, does Dhubheasa literally translate to "a dark beauty"? If not, what exactly does it mean?
- Could you help me with the pronunciation of this please?

2. Tá blas milis ort (This is literal. Sounds rather odd to my ear, though. Perhaps someone else can think of something more natural to the language).
-Perhaps a sentence with similar sentiments might translate better?
Maybe something like:
You taste like honey,
you taste like berries,
you're delicious,
You're as sweet as honey, etc?


3. Is liomsa thú (again, very literal). I would think that most Irish speakers would add an endearment, at least. "A stór," "A rún," "A thaisce," etc.
- I thought "A rún" meant "a secret" ? Or am I mistaken?

4. Same as above.

5. "A Dhia."

6. For this one, the only thing that springs immediately to mind is "An dtuigeann tú?" or "nach dtuigeann tú?" It's early in the morning for me, though, and I haven't had my second cup of coffee...other things may come to mind later!
- Funnily enough, I was reminded of "An dtuigeann tú?" (i.e: Do you understand me?) by an friend earlier & she said I should use it too :yes:

Forgot to add these to my original post :facepalm: How do you say:
7. "My foal, my pigs" -
8. "God help me"' -
9. "God give me strength" - "a Dhia, tabhair dom neart" ? (Am I correct? :??: *fingers crossed*)
10. "Lord God" - "a Thiarna Dhia" ? (Hope I'm right)
11. "Sweet God" -


RE: no.10 - I remember overhearing the priest say it while dismaying over losing lots of money on the horses :LOL: (when he thought no-one was listening :darklaugh: )
he said something similar to: "a Thiarna Dhia!" = ("Lord God!")

Last but not least:
7- "A mhuirnín"
The nuns at school used to call me it & I took it to mean "darling, sweetheart" is that correct?
What's the pronunciation for this please?
Thank you so much!


Really hope I can get some more translations.
Thanks to everyone who's replied so far, especially Redwolf for your translations.

Who knows...There just might be a cameo appearance of a mysterious character named "Redwolf" in my novel, by way of thanks ;)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 10 Jul 2015 1:09 pm 
Offline

Joined: Fri 18 Nov 2011 2:27 pm
Posts: 622
Allsaints77 wrote:
Just to be certain, does Dhubheasa literally translate to "a dark beauty"? If not, what exactly does it mean?[/color]

More like “Blackie”, I think.

Redwolf wrote:
2. Tá blas milis ort (This is literal. Sounds rather odd to my ear, though. Perhaps someone else can think of something more natural to the language).

Tá tú blasta / You're tasty
An-bhlasta /Very tasty


Allsaints77 wrote:
I thought "A rún" meant "a secret" ? Or am I mistaken?

No, you're not mistaken. But it's also used for darling/sweetheart etc. More or less calling the person a "hidden treasure."

Allsaints77 wrote:
5. "Oh God" (said during intimacy) (I'm thinking its "a Dia"

This is a good question, what do Gaeltacht people say in that situation? I think I'll need to conduct some fieldwork on this topic. :mrgreen:

_________________
Táim ag foghlaim fós. Fáilte roimh gach aon cheartúchán.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 10 Jul 2015 5:53 pm 
Offline

Joined: Sun 05 Jul 2015 2:41 pm
Posts: 13
Mick wrote:
Allsaints77 wrote:
Just to be certain, does Dhubheasa literally translate to "a dark beauty"? If not, what exactly does it mean?[/color]

More like “Blackie”, I think.
- Hmmm... I see so many variations on the meaning of this word that I don't know which one applies now :??: Thanks for your input though.

Redwolf wrote:
2. Tá blas milis ort (This is literal. Sounds rather odd to my ear, though. Perhaps someone else can think of something more natural to the language).

Tá tú blasta / You're tasty
An-bhlasta /Very tasty

- Ooohh that sounds good, thanks Mick :good:

Allsaints77 wrote:
I thought "A rún" meant "a secret" ? Or am I mistaken?

No, you're not mistaken. But it's also used for darling/sweetheart etc. More or less calling the person a "hidden treasure."
- Gotcha :good: Thanks for clarifying

Allsaints77 wrote:
5. "Oh God" (said during intimacy) (I'm thinking its "a Dia")

This is a good question, what do Gaeltacht people say in that situation? I think I'll need to conduct some fieldwork on this topic. :mrgreen:

- :winkgrin:


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 31 posts ]  Go to page 1, 2, 3, 4  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 450 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group