Okay, I have just completed a dictionary experiment using the word "focal." I am currently writing a review of an Irish dictionary I am using, in which I discuss the challenges of making your way around an Irish dictionary when you don't know much Irish.
Today, for example, as part of a grammar exercise, I had to translate the phrase "the meaning of the words" into Irish. I ended up with "bhfocal" for the genitive plural (that constellation of consonants is quite a sight!), and then wondered how a total neophyte would fare trying to find the meaning of that form without first knowing some Irish grammar.
1. Google Translate: instantly told me bhfocal meant "word." At first I was pleased, but I guess it should have told me it meant "of words"? Can it mean anything else? I guess in "os cionn na bhfocal sin," it would translate just as "words"? But never "word," as Google claimed, right? (Yes, I know Google Trashlate is a scorned resource on here, but at least I, pretending for my experiment to be even more of a newcomer than I am, got
something out of it, which was not the case in #3 or 4 below.)
2. Pota Focal: I searched on "bhfocal" and got an explanation of "focal," plus tons of examples using all the forms of "focal," including "bhfocal." That was thoroughly helpful. A gold star for Pota Focal!
3.
http://www.irishdictionary.ie: did not know what I wanted it to do with "bhfocal." Gave me nothing. I typed in "focal" and this was interesting: all of the usage examples, of which there were quite a few, some of them oddly long, used the form "focal." There was no "focail," no "bhfocal," etc.--nothing but "focal" in the illustrations. That seems strange! Also, can anyone tell me why so many of the examples are longish extracts from what appear to be governmental or military-related texts?
4. Collins Pocket Irish Dictionary (print edition): as I expected, I had to look under "focal," but there I found two examples of usage in which "focal" was lenited (I am very excited to know the word "lenition" and intend to use it prolifically in the coming weeks).
For a total newcomer with no idea about lenition and other mutations, Pota Focal wins. But Google Translate came in second, since it at least would have pointed me in the sort-of-right direction.
GRMA.
_________________
Brand new Irish learner inclined to ask questions. Writer,
Words & Worlds of New York, a website about language-learning.
http://www.ellenjovin.com