Braoin wrote:
Quote:
Savaana: I'm about to get my second tattoo, and I wanted to honor my Irish heritage by getting my family's motto in proper Irish Gaelic. The saying is, 'The best way out is always through." A translating program with a back translation tells me that it's "Is é an bealach is fearr amach i gcónaí trí" but I am very skeptical of translating bots, so I would like to get a second opinion. Thank you!
An bealach tríd is ea an bealach is fearr amach i gcónaí.I was going to suggest something almost exactly like this, but didn't. It is an accurate translation, but the wording is a bit strange in Irish, and this has to do with the way we phrase all the concepts squashed into the English sentence (best - way out - through).
I wonder if there's a better way to put it, or am I talking nonsense and this is fine?
