It is currently Mon 15 Jul 2024 1:39 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 2 posts ] 
Author Message
PostPosted: Fri 07 Dec 2012 6:22 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3572
Location: An Astráil
This is for a request on a Facebook page:

http://www.facebook.com/irishgaelictranslator

The request is for: "Anne. Sleeping with angels"

Faber has answered with:
Faber wrote:
B'fhéidir cosúil le "Aine....ina codladh leis na n-aingeal." My Irish isn;'t the best, but I'd say it somthing like that....and no, I am not on Irish Gaelic Translator.....BUT Máire Burns has given me some great lessons in Irish and that's probably better than putting drivel on Irish Gaelic Translator.
...

Cad é mar a bhí m'aistriúchán?

It's not a bad effort, Faber. Just a couple of tweaks:

Firstly, Áine (with a síneadh fada) is an Irish equivalent for Anne, but it is not normal practice to translate names. So, unless the person actually used the Irish version, I think the name should stay as Anne.

Secondly, na n-aingeal is the genitive plural, but I think we need the dative plural here, which would have a special form in Munster, but is just the nominative plural in standard and in other dialects, i.e., leis na haingil.

So I would suggest instead:

Anne. Ina codladh leis na haingil.

Await confirmation or correction ...

_________________

WARNING: Intermediate speaker - await further opinions, corrections and adjustments before acting on my advice.
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 08 Dec 2012 12:26 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
I agree about the name. I don't know about Áine specifically, but many Irish names that are given as "equivalents" of names in other languages aren't actually related to those names in any way other than a somewhat similar sound ("Sorcha" and "Gráinne" spring immediately to mind). And, as you said, it really does have to do with what the person herself used as well...if she didn't think of herself as Áine, and if her friends and family didn't call her Áine, even if there were a one-to-one correlation, it would seem presumptous to use a form of the name the deceased never used.

Redwolf


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 2 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 17 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group