It is currently Thu 28 May 2026 8:55 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 10 posts ] 
Author Message
 Post subject: awful / uafásach .....
PostPosted: Sat 19 May 2012 11:25 am 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
'Bhí sí uafásach tinn' = 'She was awfully sick' is a more interesting way to express very ill than an-tinn (very sick) or an-an-tinn or an-an-an-tinn or an-an-an-an-an-an..... :mrgreen:
It has raised another question for me. In Ireland, we often use the word 'awful' when there is nothing at all awful about the situation. Mar shampla, 'Thanks very much; you are awful good.' (we don't even usually say 'awfully') That means, 'Thanks very much' you are very good'. It must sound very peculiar unless you are familiar with it.
I am wondering if there is an origin from Gaeilge or has it come from somewhere else entirely?

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 19 May 2012 12:53 pm 
Offline

Joined: Sun 11 Sep 2011 5:12 pm
Posts: 279
Location: Hamilton, NJ, USA
Saoirse wrote:
'Bhí sí uafásach tinn' = 'She was awfully sick' is a more interesting way to express very ill than an-tinn (very sick) or an-an-tinn or an-an-an-tinn or an-an-an-an-an-an..... :mrgreen:
It has raised another question for me. In Ireland, we often use the word 'awful' when there is nothing at all awful about the situation. Mar shampla, 'Thanks very much; you are awful good.' (we don't even usually say 'awfully') That means, 'Thanks very much' you are very good'. It must sound very peculiar unless you are familiar with it.
I am wondering if there is an origin from Gaeilge or has it come from somewhere else entirely?


We use it in that manner in America also. Actually, I believe the adjective "awful" properly means "inspiring awe." I think the use of it to mean something bad is the colloquialism (I may be mistaken though; I'm pre-coffee).

_________________
Táim ag foghlaim Gaelainn na Mumhan

Tá fáilte roim nach aon cheartú!
I am a learner. Any translations offered are practice and should not be used unless confirmed.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 19 May 2012 1:06 pm 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
That makes perfect sense. I should have thought a bit before I typed that question! I sometimes confuse brain usage and this forum :oops: Grma!

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 19 May 2012 4:13 pm 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 2114
Location: 91 - France
Isn't that how iontach is used? though it's more Uladh than anything else, I believe - powerful


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 19 May 2012 4:31 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
Aislingeach wrote:
Saoirse wrote:
'Bhí sí uafásach tinn' = 'She was awfully sick' is a more interesting way to express very ill than an-tinn (very sick) or an-an-tinn or an-an-an-tinn or an-an-an-an-an-an..... :mrgreen:
It has raised another question for me. In Ireland, we often use the word 'awful' when there is nothing at all awful about the situation. Mar shampla, 'Thanks very much; you are awful good.' (we don't even usually say 'awfully') That means, 'Thanks very much' you are very good'. It must sound very peculiar unless you are familiar with it.
I am wondering if there is an origin from Gaeilge or has it come from somewhere else entirely?


We use it in that manner in America also. Actually, I believe the adjective "awful" properly means "inspiring awe." I think the use of it to mean something bad is the colloquialism (I may be mistaken though; I'm pre-coffee).


Yes, "awful" originally meant "inspiring awe" (you'll see it used that way in older writings), but it really doesn't mean that anymore..."awesome" has taken its place for that usage.

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 19 May 2012 4:36 pm 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
franc 91 wrote:
Isn't that how iontach is used? though it's more Uladh than anything else, I believe - powerful
I use 'iontach' deas etc. I have only recently come across the 'uafásach tinn' etc and liked it. I presume we do not use 'uafásach' in a positive way in Irish ie the 'awe' doesn't transfer.

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 19 May 2012 11:52 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1581
That's an example of how words change in meaning over time. I think it was a critic admiring St. Paul's cathedral in London (which Christopher Wren designed after the fire) with the praise that it was "contrived, artificial, and awful", and all three words have changed to pejorative meanings since then (at least in some contexts).

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 20 May 2012 12:13 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2994
uafásach - often pronounced as ua_sach, in Conamara at least.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 20 May 2012 2:11 am 
Offline

Joined: Thu 15 Sep 2011 12:06 pm
Posts: 2436
When used before an adjective, "iontach" simply means "very" in Ulster.

You can also say (in some places) "millteanach", which hasn't a negative meaning, I heard "bhí sé millteanach maith" = it was fantastic (literally, it was terribly good/horribly good).

I never heard or read "uafásach maith" so far. I think "uafásach" really means "uafásach", normally :)

However, I learnt that Connemara people would say things like "bhí an t-uafás daoine ann" (there were loads of people there, literally "there was the horror of people there").

_________________
Is fearr Gaeilg na Gaeltaċta ná Gaeilg ar biṫ eile
Agus is í Gaeilg Ġaoṫ Doḃair is binne
:)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 22 May 2012 12:10 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2994
Lughaidh wrote:
However, I learnt that Connemara people would say things like "bhí an t-uafás daoine ann" (there were loads of people there, literally "there was the horror of people there").


We do indeed. :D

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 10 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 578 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group