It is currently Tue 28 Apr 2026 10:56 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 88 posts ]  Go to page Previous  1 ... 5, 6, 7, 8, 9
Author Message
PostPosted: Sun 27 Nov 2011 11:49 am 
Offline

Joined: Thu 15 Sep 2011 12:06 pm
Posts: 2436
Quote:
Quote:
Dá mbeadh cead, munar plagiarism é, bheinnse sásta féacháil le leagan Ultach do 'Learning Irish' a dhéanamh.

You've been saying this for years a chara :mrgreen:


Yes but I don't want to be sentenced for plagiarism :) . You can't make a new edition of a book (even if you change the dialect) like that

Quote:
One thing people shouldn't be discouraged of their level of Irish if they don't understand a Conamara person, Conamara is the hardest dialect to understand in Irish for non Conamara speakers even if you are fluent you will still have problems understanding


ok, it's all clear now! :darklaugh:

_________________
Is fearr Gaeilg na Gaeltaċta ná Gaeilg ar biṫ eile
Agus is í Gaeilg Ġaoṫ Doḃair is binne
:)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 27 Nov 2011 1:20 pm 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
Lughaidh wrote:
Quote:
Quote:
Dá mbeadh cead, munar plagiarism é, bheinnse sásta féacháil le leagan Ultach do 'Learning Irish' a dhéanamh.

You've been saying this for years a chara


Yes but I don't want to be sentenced for plagiarism . You can't make a new edition of a book (even if you change the dialect) like that


Can I suggest that you approach the original publisher/author with the suggestion? They may be interested and that route would certainly avoid the ending up in prison situation! :ninja:

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 27 Nov 2011 1:24 pm 
Offline
User avatar

Joined: Fri 02 Sep 2011 11:31 pm
Posts: 249
Location: Navasota, Texas USA
Lughaidh: I am a retired lawyer, but I will do my best to come get you out of prison should you end up there. I like the suggestion given: call the publisher, offer your services, and you may end up with a product that meets the "Donegal Objective" and makes you a nice sum of money. It's worth thinking about.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 27 Nov 2011 1:34 pm 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
Féabar wrote:
Lughaidh: I am a retired lawyer, but I will do my best to come get you out of prison should you end up there. I like the suggestion given: call the publisher, offer your services, and you may end up with a product that meets the "Donegal Objective" and makes you a nice sum of money. It's worth thinking about.


And remember the little people from ILF when Hollywood approaches you wanting to make a blockbuster out of your work!

Of course, it would need subtitles and not just for the non-Irish speakers..........! :hide:

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 27 Nov 2011 2:18 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3593
Location: An Astráil
I know it is not exactly the same thing, but "Learning Irish" has been translated into Japanese. That would suggest to me that the publishers might be interested in parallel projects like a Donegal Irish version. :yes:

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 27 Nov 2011 3:52 pm 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
Breandán wrote:
I know it is not exactly the same thing, but "Learning Irish" has been translated into Japanese. That would suggest to me that the publishers might be interested in parallel projects like a Donegal Irish version. :yes:


Pretty much the same thing to the likes of me! Ulster Irish (all variants) seem very different to Southern ears. A number of years ago, I went into an Cultúrlann i mBéal Feirste. I was buying a few books and cards and had my simple requests rehearsed in my head before I opened my mouth. I have no doubt that I sounded confident and competent. When the girl behind the counter answered, I didn't understand a word. To my eternal shame, I ended up muttering that I needed her to say it in English..... :oops: Japanese - Donegal/Ulster Irish? Yup! I can see the same problems for some of us!

One of the problems is that if you went to school in Leinster, you probably experienced teachers with Connaught and Munster Irish but not Ulster Irish. That may well have changed since my day. I know, for example, that in the aural exams, all three main dialects are represented, which hopefully will result in students not fearing Donegal Irish in quite the same way as some of us. :oops:

Two embarrassed smilies in one posting - that's a lot of pent up shame! :oops: (three!)

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 27 Nov 2011 7:10 pm 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
Saoirse wrote:
To my eternal shame, I ended up muttering that I needed her to say it in English..... :oops:

No need to feel ashamed. The same thing has happened to me (more than once) with southern accents.

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 27 Nov 2011 8:41 pm 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
kokoshneta wrote:
Saoirse wrote:
To my eternal shame, I ended up muttering that I needed her to say it in English..... :oops:

No need to feel ashamed. The same thing has happened to me (more than once) with southern accents.


Thanks, but Irish is only one of the hundred different languages you know. It is half of the one and a half that I know!

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 88 posts ]  Go to page Previous  1 ... 5, 6, 7, 8, 9

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 468 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group