It is currently Mon 27 Apr 2026 9:42 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 21 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3  Next
Author Message
PostPosted: Fri 18 Nov 2011 6:32 pm 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
^ No, I meant if the kid doesn’t come back down till tomorrow (when you’ve thrown him sufficiently high up into the air), then you’d be rid of the crying till then.

:hide:

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 18 Nov 2011 7:08 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3593
Location: An Astráil
kokoshneta wrote:
^ No, I meant if the kid doesn’t come back down till tomorrow (when you’ve thrown him sufficiently high up into the air), then you’d be rid of the crying till then.

:hide:

Ó, eitilt fho-fhithiseach a bhí i gceist a'd mar sin? :darklaugh:

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 19 Nov 2011 3:10 am 
Offline
User avatar

Joined: Tue 15 Nov 2011 7:35 am
Posts: 1098
Thanks for the material.

Bríd, good to be here!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 19 Nov 2011 3:10 am 
Offline
User avatar

Joined: Tue 15 Nov 2011 7:35 am
Posts: 1098
PS, I'll let ye know how it goes...


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 19 Nov 2011 12:06 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3593
Location: An Astráil
Jay Bee wrote:
PS, I'll let ye know how it goes...

If we don't hear from you, we'll assume the worst. :winkgrin: In ainm an athar ...

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 24 Nov 2011 10:37 am 
Offline
User avatar

Joined: Tue 15 Nov 2011 7:35 am
Posts: 1098
Say the child today. She started looking at me and even managed a smile. No crying so no singing, I'm afraid... :(


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 30 Nov 2011 10:07 pm 
Offline
User avatar

Joined: Wed 30 Nov 2011 4:31 am
Posts: 181
Location: USA
Breandán wrote:
Here's one I sang to my kids:

http://www.youtube.com/watch?v=pw8q_pt8iPk

dTigeas a' Damhsa?

dTigeas a' damhsa?
dTigeas a' damhsa dom?
dTigeas a' damhsa damhsa damhsa
dTigeas a' damhsa dom?

Goirm i gconaí gconaí
Goirm i gconaí dom
Goirm i gconaí gconaí gconaí
Maidin De Luain a b'fhearr

Buachaill aniar aniar
Buachaill aniar a b'fhearr
Buachaill aniar aniar aniar
Is cailín ó Shliabh na bPeann

Buachaill maith súiste súiste
Buachaill maith súiste a b'fhearr
Buachaill maith súiste súiste súiste
Is cailín deas tuirne leann


Will you translate some of this so I know the gist of it? :D


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 30 Nov 2011 10:21 pm 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
You’ll find a more or less accurate translation here.

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 01 Dec 2011 8:15 am 
Offline

Joined: Thu 01 Sep 2011 9:55 am
Posts: 2114
Location: 91 - France
Did you see that there are other versions of this song on Celtic Corner? Throwing babies up in the air must have been a traditional activity.
Dance the Baby by Cathy Ryan (CD The Farthest Wave) where she's strung three songs together and Geantraí by Anúna (CD Omnis) where you find this -

Caithfimid suas is suas
Caithfimid suas go heasc í
Caithfimid suas is suas
I seacain a chroí na pleasc í

agus

Caithfimid suas is suas
Is tiocfaidh sí anuas amárach. (childminding they call it)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 01 Dec 2011 8:26 pm 
Offline
User avatar

Joined: Wed 30 Nov 2011 4:31 am
Posts: 181
Location: USA
How old is dTigeas a' Damhsa? Was it around in the early 1900s?


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 21 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 580 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group