It is currently Mon 15 Jun 2026 9:33 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 17 posts ]  Go to page Previous  1, 2
Author Message
PostPosted: Sat 11 May 2013 8:30 pm 
Offline

Joined: Thu 09 May 2013 6:09 am
Posts: 4
Breandán wrote:
How about:

Níl dul as ach dul ar aghaidh.


That sounds interesting, what would that mean in english?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 11 May 2013 11:21 pm 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 8:09 pm
Posts: 943
Savaana wrote:
Breandán wrote:
How about:

Níl dul as ach dul ar aghaidh.


That sounds interesting, what would that mean in english?

It's actually a really nice suggestion. Níl dul as means there's no way out, idiomatically speaking. It means "There's no way out/escape but to go forward".

For some reason, a Bhreandáin, I'd prefer Níl aon dul as.... but I think that's just due to the fact that that's what I say in speech all the time (always use the aon).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 12 May 2013 12:07 am 
Offline

Joined: Thu 09 May 2013 6:09 am
Posts: 4
Gumbi wrote:
Savaana wrote:
Breandán wrote:
How about:

Níl dul as ach dul ar aghaidh.


That sounds interesting, what would that mean in english?

It's actually a really nice suggestion. Níl dul as means there's no way out, idiomatically speaking. It means "There's no way out/escape but to go forward".

For some reason, a Bhreandáin, I'd prefer Níl aon dul as.... but I think that's just due to the fact that that's what I say in speech all the time (always use the aon).



Oh....Oh my, that's perfect.... Thank you everyone for your help, and thank you VERY much Breandán for giving me the perfect wording!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 12 May 2013 12:15 am 
Offline

Joined: Sat 17 Sep 2011 11:52 pm
Posts: 460
Breandán wrote:
How about:

Níl dul as ach dul ar aghaidh.



I will definitely vote for this one - a grand way of putting:
There is no other way but to go forward!

_________________
Bí cinnte de go nglacfaidh triúr le gach aistriúchán a thabharfar.
Be sure to get three in agreement with a translation given.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 12 May 2013 11:19 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
Gumbi wrote:
For some reason, a Bhreandáin, I'd prefer Níl aon dul as.... but I think that's just due to the fact that that's what I say in speech all the time (always use the aon).

FGB gave both so I went for brevity, but I have no problem with adding aon in as well.

Níl dul as ach dul ar aghaidh.
Níl aon dul as ach dul ar aghaidh.

Await further opinions or improvements ...

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 12 May 2013 2:11 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2994
Breandán wrote:
Gumbi wrote:
For some reason, a Bhreandáin, I'd prefer Níl aon dul as.... but I think that's just due to the fact that that's what I say in speech all the time (always use the aon).

FGB gave both so I went for brevity, but I have no problem with adding aon in as well.

Níl dul as ach dul ar aghaidh.
Níl aon dul as ach dul ar aghaidh.

Await further opinions or improvements ...


:yes: That's nice.

I was taking the meaning too literally at first. It's not through fog or through a tunnel, it's through life.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun 12 May 2013 4:01 pm 
Offline

Joined: Sat 01 Oct 2011 12:03 am
Posts: 231
Breandán wrote:
Gumbi wrote:
For some reason, a Bhreandáin, I'd prefer Níl aon dul as.... but I think that's just due to the fact that that's what I say in speech all the time (always use the aon).

FGB gave both so I went for brevity, but I have no problem with adding aon in as well.

Níl dul as ach dul ar aghaidh.
Níl aon dul as ach dul ar aghaidh.

Await further opinions or improvements ...


Nah, I think you nailed it there Bren. I'd go with this too" Níl aon dul (amach) as ach dul ar aghaidh....nice rendering.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 17 posts ]  Go to page Previous  1, 2

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 326 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group