cormacó wrote:
Táim ag súl go mbeidh duine éigin anseo in ann cabhair a thabhairt dom mar tá mo Ghaeilge sách meirgeach.
Táim chun 'tattoo' a fháil in Ogham go luath, ach nílim cinnte an bhfuil an gramadach ceart agam.
Derifeadh and 'tattoo':
"Dá bhfeicfeá anois mé"
An bhfuil an litríoch agus gramadach ceart agam? Beidh sé ar mo craiceann go buan(timpeall mo mhéar mar fáinne!) - ba cheart go meadh mé cinnte faoin ngradamach sular ndéanfainn é!
Grma!
Cormac : )
Tá sé togha má tá tú ag iarraidh aistriúchán díreach ó "if (only) you could see me now", ach níl a fhois agam an bhfuil an ciall ceart fós ann sa Ghaeilge. Sa Bhéarla, nuair a úsáidtear an tearma sin, an ciall atá ann ná "I wish you could see me now", ach i mo thuairimse is é "if you would see me now (at this present moment) ..." an bhrí atá ann leis an Ghaeilge atá agatsa, agus mothaím nach bhfuil sé críochnaithe. Bheinn ag fanacht críoch, mar shampla "Dá bhfeicfeá anois mé, bheifeá sásta liom".