Quote:
I may either go with courage or perseverance. However I saw Perseverance as buanseasmhacht. Are they both correct.
The word
buanseasmhacht is also acceptable, just a bit long and a bit clinical sounding to me, which is why I suggested
buaine, which is short and pithy. Like most languages, Irish sometimes has more than one way to say something.
Quote:
Is courageous the same translation as courage. I was thinking more like "having courage".
Courage (
misneach) is a noun. The adjectival form, courageous, would be
misniúil.
The expression "having courage" is hard to express as a stand-alone expression, because Irish uses a special construction to express the verb "have". Instead of saying that someone "has" something, one says that it is "at him".
Tá misneach agam would mean "I have courage", but the literal sense is "There is courage at me". The closest you could get would probably be
misneach a fháil, which literally means "to obtain courage", and isn't quite what you want.
Quote:
I am also in search of a traditional gaelic word that can be translated into something along those lines. Does anything like that exist?
Not exactly sure what you want, but of the suggestions which I gave you,
daingne sounds pretty strong and dignified to me, and also very old. The adjectival form,
daingean, can mean things like strong, firm, staunch, and determined, and is used in the term
baile daingean, meaning a fortress.
If you want something that sounds like a family motto, one traditional expression you might consider is:
Seasaim an fód.I stand my ground.